Chủ Nhật, 5 tháng 8, 2007

Có khi thấy ngồ ngộ ...

Đọc lại báo cáo Luận văn tốt nghiệp (viết chung với bạn) còn lưu trên máy, cảm giác ngồ ngộ.
Cái Ngộ thứ nhất là vì không tưởng được hồi nào hai đứa biến luận văn từ chỗ mới viết được có gần 30 trang thành 80 trang chỉ trong vòng 5 ngày (hihi, dĩ nhiên trong đó có một lố trang dành cho ERD, DFD rồi). Chia nhau mà viết (theo dàn bài mẫu bắt buộc của trường), ấy vậy mà khi ráp lại, và đọc lại, cả hai đều cười vì cái writing style khá giống nhau (cũng cái kiểu hơi phóng đại một tí về Sài Gòn với những tình cảm cá nhân dành cho mảnh đất này) mà nếu không nhớ lại bảng phân công nhiệm vụ ... viết, thật khó để không nhầm đoạn nào ai viết .

Cái Ngộ thứ hai là không thể hiểu được tại sao mình lại 'văn vẻ' thế trong cái gọi là Luận văn thế này (dẫu không hề lạc đề).
Có lẽ nó cũng là một trong những luận văn "kỳ dị" trong thư viện khoa. Và xin được 500 tiền bản quyền NỤ CƯỜI cho những ai 'xui xẻo' vớ phải quyển luận văn này trong quá trình tham khảo tài liệu. Chắc các bạn, cũng như tôi ngày ấy bây giờ, đang tức cười lắm vì hai vị "sư tỷ" khóa trước sao mà điên thế hổng biết .

Công bằng mà nói thì Ng được sinh ra xa hố bom hơn bạn một chút (nghĩa là có thấy mắc cỡ nếu phải viết mượt mà, thế nên chỉ viết theo suy nghĩ thật được diễn đạt qua một chút kinh nghiệm viết lách lung tung trước đó, hì hì ).

Thầy hướng dẫn thì bảo hai đứa trình bày lời văn rõ ràng (trong sáng, hay đại để là thế); còn Mr. Thầy phản biện thì cười khà khà 'Hai đứa bây có học bằng hai bên Nhân văn không vậy?'.

Ôi, rõ ràng là Mr. Thầy phản biện chọc hai đứa con gái thân cô thế cô rồi.
Mà buồn cười nhất là ông thầy lại 'phê bình' mình ngay cái chữ "già" trong bài (đoạn "Bên cạnh những nhà hàng sang trọng, vẫn có thể bắt gặp “miếng ngon của đời” trong gánh xôi của một bà già đã nửa thế kỷ bán rong tại một góc nhỏ trên đường Pasteur, hay tiếng rao tàu hủ ngọt lịm giữa trưa hè của một chị hàng rong; cả những tiếng rao mua bán, đổi đồ cũ lấy đồ mới nữa ...").

Mà thật, chẳng biết sửa thành chữ gì. Mr thầy thì bảo sửa thành bà lão, mình thì không thích chữ bà lão trong trường hợp này! (có một lần đã dùng cụm từ ‘một bác gái tuổi ngoại lục tuần’ khi tả về chủ của một gian hàng đồ chơi trẻ con trên đường Đồng Khởi – nhưng vẫn không muốn dùng chữ "bà lão" thay cho ‘bà già’ …!)

Oái oăm thế!
Liệu có chữ nào thích hợp hơn chữ 'bà già' trong trường hợp này nhỉ?! Ai biết chỉ với! Đầu óc từ đó đến nay chẳng sáng sủa hơn được mấy tí, nhất là phải viết Luận văn trong cái nóng bất thường ...

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét